Avertir le modérateur

27/01/2008

De la création du Bling Bling dans le paysage politico-médiatique franco-français

Une visite sur le passionnant blog de Jean Véronis , "Technologies du langage", m'a rappellé la micro-bagarre du monde médiatique sur la paternité du Bling-Bling attribué à Nicolas Sarkozy.

Marianne, Le Point et Libération se disputeraient cette attribution, les uns l'ayant utilisée début mai, les autres mi-mai 2007, Libération titrant, eux, "Président Bling Bling" en décembre 2007 (voir l'article de 20minutes "La guerre des bling bling").

 

Mais...

A propos de "Président Bling Bling" ...

 

J'en parlai moi-même le 15 mars 2007 !

 

Soit bien avant tout ce beau monde.

 

Certes, j'utilisai l'expression un peu à contre sens,  puisque je disais que je voterai pour le "Président Bling Bling" et que ce ne fut pas le cas (Arf!). 

Certes, il s'agissait du "Président Bling Bling" chanté par Monsieur Bling.

Mais cette chanson -- et donc l'expression -- est sur DailyMotion depuis le 19 octobre 2006 !

C'est donc Monsieur Bling qui a eu, le premier, la préscience que nous allions élire un "Président Bing Bling"!

 

Et nous prouve par l'absurde que tout ce qui brille n'est pas d'or. 

 

C'est aussi, je crois, ce que veux nous dire "Bling Bling", rap du groupe allemand MC Bogy. Mais comme je ne parle pas allemand, je compte sur un de vous pour me dire exactement ce que raconte cette chanson, Danke schön d'avance.

 

 
MC Bogy-"Bling Bling"

 

En tous cas, vu ses tics, Sarkozy c'est du Bling Bling en t.o.c. 

Arf!

Zgur 

Commentaires

yop !

Beaucoup de rappeurs, comme le président, considèrent le bling-bling comme un signe de réussite...et ce groupe n'a pas l'air de cacher ses chaines et gourmettes....mais comme je comprends pas l'allemand non plus...j'aurais pas pris le risque en tout cas !

Peace !

Écrit par : Larim | 28/01/2008

Nicoblingbling risque de devenir Nicotoctoc s'il perd ses talonnettes ?

J'ai tout compris ?
(Mais je ne comprends pas l'allemand moi non plus).

Merci pour cette excellente information étymologique.

Écrit par : Françoise | 28/01/2008

ben dis donc zgur les germanophones ne courent pas les rues - pas bon pour l'axe franco-allemand ça déja que ça va pas fort entre bling bling et merkel et comme je ne parle pas allemand non plus (ça fait 4) ça ne fait pas avancer l'affaire

Écrit par : tgb-rue-affre | 29/01/2008

Content de voir que tu les grille tous au poteau sur l'utlisation du terme. Et excellente façon de pointer le ridicule de cet affrontement médiatique sur la paternité de l'expression : quand on se prend la tête sur un motif aussi puéril, ça montre bien qu'on a pas grand chose à dire.

Écrit par : Le Charançon Libéré | 29/01/2008

Hélas, je n'y comprends rien... ;)
J'ai cherché les lyrics de ce doux morceau sur google, mais je n'ai même pas trouvé !

Écrit par : mc | 02/02/2008

Bon, j'ai compris à peu près une phrase sur trois ou quatre et traduit à la louche
Ca va pas t'avancer des masses ;-) mais voici quand même
----------
2005 problem : die bling-blingszeit
Le problème en 2005 : c'est le temps du bling bling


Ich habe eine dicke fette kette atze
J'ai une grosse et grasse chaîne mon pote

Sie macht bling bling
Elle fait bling bling

hab eine fette Uhr atze
J'ai une grosse montre mon pote

Sie macht bling bling
Elle fait bling bling

Kuck die marmale am Hand
Regarde ce bracele

Sie macht bling bling
Il fait bling bling

Bling bling - macht es ja - das wette
Bling bling - ça fait - je veux

xxx

Zeige ich dir die Mittefinger
Quand je te fais un doigt d'honneur

Siehst du nur einen Ring
Tu ne vois que ma bague

xx
xx

Weil ich so viel Geld trage
Je m'habille avec un max de thunes

Siehst du mir wie ein Blöd
A côté tu fais péquenot

xx

Mann, wir lieben den Schmuck
Purée, on adore la bijouterie

xx

Egal ob silber oder platt
En argent ou contre plaqué : égal

xx

Die Ladys gehen Salopes
Les Ladys deviennent des salopes

xx
xxx

(le refrain)
Wir tragen jeden Schmuck
On s'habille avec n'importe quel bijou

Kuckt es nach Bling bling
Si ça fait bling bling

xxxx

Écrit par : Jean Michel, patient anonyme du Cabinet de Subversion | 03/02/2008

Enfin !

Finalement, le sens du rap allemand s'éclaire pour nous pauvres ignorants non germanistes, et je dois avouer que le sens est "raccord" avec la sarkozie clinquante.


UN GRAND MERCI à Jean Michel, un patient anonyme du Cabinet de Subversion (de mc ;0) pour sa traduction.

Si quelqu'un d'autre peut la compéter, merci d'avance à elle/lui.

Zgur

Écrit par : Zgur | 03/02/2008

Les commentaires sont fermés.

 
Toute l'info avec 20minutes.fr, l'actualité en temps réel Toute l'info avec 20minutes.fr : l'actualité en temps réel | tout le sport : analyses, résultats et matchs en direct
high-tech | arts & stars : toute l'actu people | l'actu en images | La une des lecteurs : votre blog fait l'actu